I’m delighted that my short story “Lady Amherst’s Pheasant” has been re-published in the brilliant Masticadores Taiwan!

Masticadores is a global hub for literary expression that includes a dynamic network of twenty journals across ten countries and content published in eight languages.

Thank you to editor CJ Anderson-Wu for the invitation to contribute and huge thanks to translator Ningli Deng whose translation has also been featured alongside the original work.

You can read the story on Masticadores Taiwan here.

As you’ll know I’m co-director of Wind&Bones: an organisation that uses writing, storytelling and philosophy as catalysts for positive social change. Through Wind&Bones I produce and participate in all kinds of creative events. And I wrote this story as part of a Wind&Bones project called Dragon-Carving for Writers.

Dragon-carving for Writers was a collaboration between six writers from the UK, Hong Kong and China. Together, we explored the creative possibilities of the medieval Chinese text, the Wenxin diaolong (文心雕龍) by Liu Xie (劉勰). The project was funded by a Connections Through Cultures grant from the British Council.

At Wind&Bones, we have a long-standing fascination with Liu Xie’s Wenxin diaolong (文心雕龍), or The Literary Heart and the Carving of Dragons. This extraordinary Chinese treatise on the art of writing offers profound insights into what it means to create with words and images on the page. In this project, myself and the writing collective used Liu’s ideas as creative inspiration for our stories, poems and non-fiction.

It’s wonderful that this story has now found a Taiwanese audience through Masticadores Taiwan.